Markus 13:32

SVMaar van dien dag en die ure weet niemand, noch de engelen, die in den hemel zijn, noch de Zoon, dan de Vader.
Steph περι δε της ημερας εκεινης και τησ ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ
Trans.

peri de tēs ēmeras ekeinēs kai tēs̱ ōras oudeis oiden oude oi angeloi oi en ouranō oude o yios ei mē o patēr


Alex περι δε της ημερας εκεινης η τησ ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ
ASVBut of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
BEBut of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.
Byz περι δε της ημερας εκεινης η ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ
DarbyBut of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
ELB05Von jenem Tage aber oder der Stunde weiß niemand, weder die Engel, die im Himmel sind, noch der Sohn, sondern nur der Vater.
LSGPour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Peshܥܠ ܕܝܢ ܝܘܡܐ ܗܘ ܘܥܠ ܫܥܬܐ ܗܝ ܐܢܫ ܠܐ ܝܕܥ ܐܦܠܐ ܡܠܐܟܐ ܕܫܡܝܐ ܘܠܐ ܒܪܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܒܐ ܀
SchVon jenem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel im Himmel, auch nicht der Sohn, sondern nur der Vater.
Scriv περι δε της ημερας εκεινης και τησ ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ
WebBut of that day and that hour knoweth no man, no not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Weym "But as to that day or the exact time no one knows--not even the angels in Heaven, nor the Son, but the Father alone.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen